翻譯
本科(普通教育)
Q1翻譯專業(yè)的本科階段學習內(nèi)容與能力培養(yǎng)? 本專業(yè)學生除基礎(chǔ)語言技能訓練外,將系統(tǒng)地學習口譯與筆譯的技巧,掌握林業(yè)、工程機械、經(jīng)貿(mào)等工程領(lǐng)域翻譯的基本技巧,掌握基本的翻譯理論知識;同時,學生進一步學習漢語文學知識,提高漢語應(yīng)用能力;廣泛了解中國文化與英語國家的文化,從而獲得作為職業(yè)譯員的基本素養(yǎng)、工作能力和研究能力。
Q2翻譯專業(yè)本科核心課程有哪些? 綜合英語、聽譯、英語口語、英語閱讀與翻譯、英語寫作、翻譯導論、筆譯、口譯入門、交替?zhèn)髯g、視譯、同聲傳譯、科技翻譯、林業(yè)導論、工程機械導論、旅游英語、林業(yè)翻譯、翻譯技術(shù)入門、典籍翻譯入門、大學語文、漢語賞析與寫作、第二外語等。
Q3翻譯專業(yè)學生需要具備何種素質(zhì)? 了解我國有關(guān)的方針、政策、法規(guī);掌握語言學、文學及相關(guān)人文和科技方面的基礎(chǔ)知識;具有扎實的相應(yīng)語言基礎(chǔ)和較熟練的聽、說、讀、寫、譯能力;了解我國國情和相應(yīng)國家的社會和文化;具有較好的漢語表達能力和基本調(diào)研能力;具有第二外國語的一定的實際應(yīng)用能力;掌握文獻檢索、資料查詢的基本方法,具有初步科學研究和實際工作能力。
Q4我校翻譯專業(yè)的辦學優(yōu)勢? 外國語學院自2011年以來陸續(xù)與湖南省人民政府外事僑務(wù)辦公室、湖南省林業(yè)廳、北京譯無止境翻譯有限公司、武漢傳神信息技術(shù)有限公司、中聯(lián)重科股份有限公司等36家政府機構(gòu)和企事業(yè)單位合作建立了翻譯教學實踐基地或翻譯實習基地。每個基地均有一定數(shù)量翻譯實踐經(jīng)驗豐富的技術(shù)專家或資深譯員,平均每家基地每個月可接受2—5名學生開展口譯和筆譯實踐或翻譯實習,同一時段的總接受量為100人左右。這些基地或直接從事翻譯服務(wù)業(yè),或分屬林業(yè)、旅游、物流、家具制造與進出口貿(mào)易、會展服務(wù)、醫(yī)療器械、生物技術(shù)研發(fā)等不同的行業(yè)和領(lǐng)域,能滿足我校翻譯專業(yè)個性化人才培養(yǎng)的實踐教學需要。學校與各合作單位的協(xié)議對雙方在培養(yǎng)翻譯人才方面的職責做出明確劃分,大部分實踐基地能為翻譯實踐教學和實習提供場地和設(shè)施。
Q5翻譯專業(yè)學生的主要就業(yè)行業(yè)? 學生能在旅游、經(jīng)濟、管理、金融、國際商務(wù)、涉外企業(yè)、政府外事、教育科研等企事業(yè)單位從事翻譯、管理、教學、科研等領(lǐng)域的相關(guān)工作。
Q6翻譯專業(yè)的就業(yè)前景如何? 翻譯工作是對外交流和國際交往的重要橋梁和紐帶。隨著我國國際地位的提升和國家對外文化、經(jīng)濟交流合作的迅速發(fā)展,對高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性翻譯專門人才的需求日益迫切。根據(jù)中國翻譯協(xié)會與中國翻譯行業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究院聯(lián)合發(fā)布的《中國語言服務(wù)業(yè)發(fā)展報告2012》,我國翻譯產(chǎn)業(yè)將在“十二五”期間以年均15%的速度增長。到2015年,翻譯機構(gòu)的年產(chǎn)值將超過2600億元,企業(yè)數(shù)量有望突破6萬,專職從業(yè)人員將達200萬。在龐大的翻譯市場中, 專業(yè)翻譯人才的需求量勢必大增。2012年,我國在崗聘任的翻譯專業(yè)人員不到10萬人,而其時翻譯行業(yè)對合格人才的保守需求量超過 85萬人,翻譯人才缺口高達90%。其中需求最大的相對集中在I T 、 法律、 醫(yī)藥、 化工、 汽車、 金融、旅游、傳媒與建筑等行業(yè)?!耙粠б宦贰钡膽?zhàn)略構(gòu)想更是為經(jīng)濟騰飛帶來了歷史性的發(fā)展機遇。日益增多的國際合作在帶來巨大發(fā)展契機的同時,也對我國高層次翻譯人才市場提供廣闊的前景。 近年來,湖南省招商活動頻繁,多家跨國企業(yè)瞄準湖南,不少國外科研機構(gòu)和企業(yè)在湖南設(shè)立辦事處,既精外語又懂專業(yè)的復合型外語人才嚴重短缺。我省的翻譯需求以英語人才為主,約占整個翻譯市場的90%,同時呈現(xiàn)出一定的區(qū)域經(jīng)濟特色,主要集中在機械、 冶金有色、 造紙 、 電子、 能源、 物流、會展、旅游等領(lǐng)域,其中尤以機械、物流和會展等領(lǐng)域翻譯需求最大。省內(nèi)對外經(jīng)濟文化合作交流的這些發(fā)展也為專業(yè)翻譯人才的就業(yè)及個人職業(yè)發(fā)展都提供了無比廣闊的舞臺。
Q7翻譯專業(yè)有哪些知名校友? 我院知名校友高山同學現(xiàn)就職于全歐洲最大的英國著名的全職英漢口譯團隊KL Interpreter公司。該公司系英國外交部首席中文翻譯,負責英國女王、首相(包括梅杰、布萊爾、布朗、卡梅倫四任首相)及其主要內(nèi)閣成員的口譯任務(wù)的大英帝國勛章獲得者林超倫博士創(chuàng)辦。2015年習近平主席訪問英國時,我院校友高山同學在林超倫博士的帶領(lǐng)下與公司同事負責英國皇室的翻譯工作。 我院校友胡雅琪同學在學校期間曾代表我校參加第三屆“海峽兩岸”口譯大賽華中賽區(qū)比賽并斬獲一等獎,目前就職于華特迪士尼中國,并擔任董事總經(jīng)理翻譯。